Lost soles

You were so taken by posting rubbish here and there, that you forgot about this unique and amazing place, your home.
AKA the story of the painting that wanted to travel to the big city. On the way there, it spied nudists’ bottoms from somebody’s car window peeping from under a green sheet, finally got parked in a cozy craft shop for weeks but ended up in a piadina place, where it served as filling for somebody’s tea.
Eri così preso dal postare qua e là che ti sei dimenticato di casa tua.
September 2021
Gli effimeri

Gli effimeri spiegati. Gli effimeri sono, sono qualcosa che sul momento ha fatto WOW. Gli effimeri wow non però non trovano e non cercano un senso, non hanno un futuro. Gli effimeri wow senza senso e senza futuro verranno spazzati via da un soggio di un bambino che li confonde con bolle di sapone e faranno pffff. Gli effimeri wow senza senso e senza futuro avranno aria, aria, aria, e anche una voce, mica da tutti.
The ephemerals, well, they are here now, they might not be tomorrow, but their temporary breath will tickle your ears as they whisper the lighthearted story.
Dimensioni: serie con varie dimensioni, da 20×20 a 100×100. Tecnica: acrilico, mista.
Size: available in different sizes, from 20×20 to 100×100 cm. Technique: acrylics, mixed media.
January 2021
Several lights at the end of a generic tunnel

L’arte è la luce in fondo al tunnel, anche quando di tunnel non c’è neppure l’ombra.
Art is the light at the end of the tunnel, even when there is no tunnel to be seen.
August 2020
Titter

Il ritorno del buon selvaggio, in casa, costruiamo caverne e inventiamo nuovi linguaggi, munda munda, who needs a bra?
Feeling savage in your own home, building caves and inventing new languages, munda munda, a chi serve il reggiche?
April 2020
Sweet pie

Questi sono i giorni in cui si vedrebbero folti gruppi lungo il canale, ai mercatini, al mare. Con muso duro, guardiamo lontano al giorno in cui saremo in centomila e centomila ancora lungo il canale, ai mercatini, al mare
These are the days you would start seeing people trodding along the canal, at markets, on the beach. Let us look ahead to the day when hundreds and a hundred more will trod along the canal and all that
April 2020
It is a-ok

Se guardi fuori dalla finestra, il cielo è blu, è tutto bene, tutto va bene. Niente può succedere con un cielo così.
If you look out of the window, the sky is blue, all is good. Nothing bad can happen under such a beautiful sky.
April 2020
Oneandonly

Come se ogni individuo su questa terra avesse la possibilità di vedersi dentro, rimanendo dentro. Come se ci fossimo solo noi, soli, e nessun altro di voi, di loro. Ci siamo tutti, non per strada, ma ci siamo. Questa la mia prima volta sulla stradina di ciotoli, dietro le barche, il profumo del pesce. Io con una rete, un tavolino. Adesso a casa pesco idee nuove per ricominciare, non sola, ma insieme a tutti voi, tutti noi.
As if each individual on this earth had the chance to look inside, staying in. As if we were alone with no other of you, of them. We are in fact all there, not outside, but we are there. This was my first time on the cobblestone alleyway, behind me were the boats, the smell of fresh fish. I was there with a net, with a little table. Now, at home, I am fishing for new ideas to start anew, not alone, but with all of you, all of us.
March 2020